-
1 Falle
Falle, I) eig.: muscipula (die Mäusefalle). – fovea (Fallgrube für wilde Tiere). – laqueus (Fallstrick, Schlinge). – eine F. legen, laqueumponere (auch mit dem Zus. venandi causa): in die F. geraten, in laqueum (laqueos) cadere – II) uneig.: insidiae (Nachstellungen). – laquei (Fallstricke, Schlingen). – eine F. legen, stellen, insidiari: jmdm., alci insidiari;insidias alci facere, tendere, ponere; insidiis petere alqm; dolum alci nectere (einen Betrug spielen): jmd. in die F. locken, in fraudem pellicere alqm: in die F. geraten, in laqueum (laq ueos) cadere; in insidias incĭdere: ich gerate in dief elbe F., eādem capior viā, quā alios captabam: in die F. [861] geraten sein, in der F. stecken, laqueis irretitum teneri; in laqueis haerere.
-
2 hängen
hängen, v. tr., a) übh., etwas an etc.: suspendĕre alqd alci rei od. (de, ab, ex) alqā re. – über sich, um sich h., z.B. den Mantel, die Toga, amicire se pallio, togā. – sich an jmd. h., als Begleiter, alqm tamquam umbra sequor (ich folge jmdm. wie sein Schatten). – b) insbes., jmd. hängen (henken), suspendĕre alqm (übh.) – in crucem tollere alqm (jmd. an das Galgenkreuz hinaufziehen u. dort baumeln lassen). – gehängt werden, suspendio interimi. – sich h., se suspendĕre (z.B. e od. de ficu); induere se in laqueum; laqueo od. suspendio vitam finire: es dahin bringen, so weit treiben, daß sich einer hängt, alqm ad suspendium adigere, ad laqueum compellere.
-
3 abschneiden
abschneiden, I) etw. schneidend von seinem Ganzen trennen: secare. desecare. resecare (im allg.). – subsecare (ein wenig abschn.). – exsecare (herausschneiden). – indem man es wegputzt, deputare, rings, amputare. – indem man es durch Schneiden abfallen macht, abscīdere. – recīdere (wegschneiden). – praecīdere (vorn abschneiden). – mit der Säge a., s. absägen. – jmdm. die Kehle a., iugulum alci praecīdere; iugulare alqm: den Bart a., barbam demere: jmd. (der sich erhängt hat) a., praecīdere alci laqueum; ex suspendio detrahere alqm. – wie abgeschnitten, v. Örtl., abscīsus: rings steilrecht abgeschnitten, circumcisus ab omni aditu et directus. – II) etw. schneidend (grabend) in seinem Laufe, Fortgange hemmen; z. B. das Wasser a., flumen avertere: eine Quelle a., intercīdere venas fontis: einer Stadt das Wassera., fistulas, quibus urbi aqua suppeditatur, praecīdere: den Weg a., intercludere viam. – Uneig., a) jmd. od. eine Örtl. etc., von etw.: intercludere alqm alqā re od. ab alqa re. – excludere alqm alqā re od. ab alqa re (ausschließen). – b) jmdm. etw.: abscīdere (z. B. undique spem). – praecīdere (z. B. alci reditum, spem). – incīdere (mitten einschneiden, mitten abbrechen, z. B. alci spem). – intercīdere (z. B. verba rogantis). – intercludere alci alqd (unterbrechend absperren, z. B. fugam). – praecludere (vorn absperren). – adimere (benehmen, entziehen, z. B. alci a tergo reditum: u. alci spem deditionis). – auferre (fortnehmen, rauben, z. B. iter fugientibus: u. alci spem victoriae). – privare alqm alqā re (jmd. einer Sache berauben, z. B. urbem omni commeatu: u. alqm tantae Laudis occasione). – prohibere alqm alqā re (von etw. abhalten, z. B. commeatu: u. aquā od. aquatione).
-
4 Festversammlung
Festversammlung, conventus. – festwerden, firmari, confirmari, durch etwas, alqā re (auch übtr., z.B. v. d. Stimme). – Festzeit, tempora festa,n. pl. – festziehen, astringere (straff anziehen, z.B. vincula, nodum, laqueum). – einen Stein im Brettspiel f., alligare calculum: jmds. Steine alle s., alqm ad incitas redigere: festgezogene Steine, calculi inciti. – Festzug, pompa (feierlicher Aufzug übh.). – commota sacra, ōrum,n. pl. (der Priester mit dem Opfer). – einen F. anordnen, pompam parare.
-
5 Schlinge
Schlinge, I) mitella (Armschlinge, als chirurg. t. t.) – II) Fangschlinge: laqueus (auch bildl, bes. im Plur. = Fallstrick, Fallstricke, die jmdm. gelegt werden). – tendicula (Dohne, Sprenkel, bildl., litterarum tendiculae). – pedĭca (Fußschlinge). – Schlingen legen, laqueos ponere od. disponere, jmdm., alci (eig. u. bildl): in die Schlingen fallen, in laqueos seinduere in laqueos cadere od. incĭdere (eig. u. bildl ): ich falle in meine eigenen Sch., in laqueos, quos posui, cado: den Kopf in die Sch. stecken. caput in laqueum inserere (eig): den Kopf aus der Sch. ziehen, se expedire ex laqueo (eig.); se expedire (bildl.): in Schlingen fangen, [2044] captare laqueis (eig.); irreti re laqueis, (eig. u. bildl.).
-
6 Strick
Strick, restis. – funis (dicker Strick, Tau). – laqueus (aus einem Strick gemachte Schlinge zum Fangen, Erdrosseln etc.; dah. bildl. auch = Fallstrick, w. vgl.). – ein kleiner St., ein Strickchen, resticula; funiculus: ein Strick aus Werg, stuppeum vinculum: jmdm. einen St. um den Hals werfen, inicere cervicibus laqueum.
-
7 umschlingen
umschlingen, I) um schlingen = umfassen, umfangen: amplecti. complecti (im allg.). – circumplicare alqd. circumiectum esse alci rei (sich herumlegen um etw., z.B. v. Schlangen); vgl. »umarmen, umhalsen«. – jmd. umschlungen halten, alqm complexu tenere: Schlangen, die sich umschlungen haben, serpentescircumvolutae sibi ipsae: v. Schlangen umschlungen, serpentibus circumplicatus od. circumvolutus. – etwas mit etwas umschl., s. umwickeln. – II) umschlingen = herumschlingen: in icere alci (z.B. laqueum).
-
8 BOND
[N]SYNGRAPHA (-AE) (F)CHIROGRAPHUM (-I) (N)CAUTIO (-ONIS) (F)CATENA (-AE) (F)REDIMICULUM (-I) (N)JUGUM (-I) (N)IUGUM (-I) (N)VINCULUM (-I) (N)VINCLUM (-I) (N)NODUS (-I) (M)CUPLA (-AE) (F)LAQUEUM (-I) (N)SYNAGRAPHA (-AE) (F)ADLIGATIO (-ONIS) (F)ALLIGATIO (-ONIS) (F)[V]VINCIO (-IRE VINXI VINCTUM) -
9 HALTER
[N]CAPISTRUM (-I) (N)CAMUS (-I) (M)LAQUEUS (-I) (M)RETINACULUM (-I) (N)LAQUEUM (-I) (N)[V]CAPISTRO (-ARE -AVI -ATUM) -
10 LASSO
[N]LAQUEUM (-I) (N) -
11 NOOSE
[N]LAQUEUS (-I) (M)LAQUEUM (-I) (N) -
12 SNARE
[N]CASSIS: CASSES (PL)FOVEA (-AE) (F)PEDICA (-AE) (F)PLAGA (-AE) (F)TENUS (-ORIS) (N)LAQUEUS (-I) (M)NASSA (-AE) (F)TENDICULAE (-ARUM) (PL)INSIDIAE (-ARUM) (PL)DECIPULA (-AE) (F)DECIPULUM (-I) (N)INSIDIA (-AE) (F)LAQUEUM (-I) (N)TENDICULA (-AE) (F)[V]INCAVILLOR (-ARI -ATUS SUM)DECIPIO (-ERE -CEPI -CEPTUM) -
13 TIE
[N]LIGAMEN (-MINIS) (N)LIGAMENTUM (-I) (N)VINCLUM (-I) (N)VINCULUM (-I) (N)CAPISTRUM (-I) (N)NODUS (-I) (M)LAQUEUS (-I) (M)MACULA (-AE) (F)REDIMICULUM (-I) (N)CONIUNCTIO (-ONIS) (F)CONJUNCTIO (-ONIS) (F)NECESSITAS (-ATIS) (F)ADLIGAMENTUM (-I) (N)ALLIGAMENTUM (-I) (N)CUPLA (-AE) (F)LAQUEUM (-I) (N)[V]LIGO (-ARE -AVI -ATUM)RELLIGO (-ARE -AVI -ATUM)NECTO (-ERE NEXUI NEXUM)ANNECTO (-ERE -NEXUI -NEXUM)ADNECTO (-ERE -NEXUI -NEXUM)OBLIGO (-ARE -AVI -ATUM)CONNECTO (-ERE -NEXUI -NEXUM)PRAESTRINGO (-ERE -STRINXI -STRICTUM)PRAEPEDIO (-IRE -IVI -ITUM)SUBNECTO (-ERE -NEXUI -NEXUM)RELIGO (-ARE -AVI -ATUM)CAPISTRO (-ARE -AVI -ATUM)INNECTO (-ERE -NEXUI -NEXUM)PERSTRINGO (-ERE -STRINXI -STRICTUM)CONECTO (-ERE -NEXI -NEXUS)- MAKE BY TYING -
14 TRAP
[N]DOLUS (-I) (M)LAQUEUS (-I) (M)TENDICULAE (-ARUM) (PL)INSIDIAE (-ARUM) (PL)DECIPULA (-AE) (F)DECIPULUM (-I) (N)LAQUEUM (-I) (N)TENDICULA (-AE) (F)[V]INRETIO (-IRE -IVI -ITUM)IRRETIO (-IRE -IVI -ITUM)RAPIO (-ERE RAPUI RAPTUM)
См. также в других словарях:
AVIUM — I. AVIUM civitas inter Tyrum et Sidonem. Strab. l. 16. II. AVIUM collum laqueô constringendi aucupium Graecis olim notissimum. E quibus Archia Poeta laqueum huiusmodi vocat δειραχςθὲς ἐΰβροχον ἅμμα πετεινῶν, collo onerosum multis laqueis avium… … Hofmann J. Lexicon universale
LAQUEUS — ex Gr. λύγος, υιτεχ, vitex, salix, quod ista primitus laquei fuerint vice. In Graecorum aucupio notissimus fuit, e quibus Archia poeta δειραχςθὲς ἐΰβροχον ἅμμα πετεινῶν, collo onerosum multis laqueis avium rete dixit. et Antipater Sidon. πετεινῶν … Hofmann J. Lexicon universale
Cathédrale Saint-Étienne de Châlons — Cette cathédrale n’est pas la seule cathédrale Saint Étienne. Cathédrale Saint Étienne de Châlons … Wikipédia en Français
Камень преткновения — Эта статья о крылатом выражении. О мемориале см. Камни преткновения. Камень преткновения (лат. petra scandali,lapis offensionis[1]) крылатое выражение, обозначающее препятствие на пути к достижению какой то цели… … Википедия
licteur — [ liktɶr ] n. m. • XIVe; lat. lictor ♦ Antiq. rom. Officier public qui marchait devant les grands magistrats en portant une hache placée dans un faisceau de verges. ● licteur nom masculin (latin lictor, de ligare, lier) Officier qui marchait… … Encyclopédie Universelle
Paar — Zu Paaren treiben: in die Flucht schlagen, in die Enge treiben, zum Gehorsam zwingen, auch: zur Ruhe bringen. Die ursprüngliche Form dieser Redensart ist: ›zum bar(e)n bringen‹. Hans Sachs schreibt 1535 in einem Fastnachtsspiel (9,53 Neudruck):… … Das Wörterbuch der Idiome
ADULTERA — priusquam convincitur, suspecta est: dequae Lex sic sonar Numer. c. 5. v. 12. Si viri cuiuscumque uxor declinaverit, et immunda Facita fuerit adduct vir ille uxorme suam ad Sacerdotem, adducatque cum ea sacrisicium pro ea adducet itaque illam… … Hofmann J. Lexicon universale
AGEDINCUM — oppid. Galliae, in sinibus Senonum, ubi sex legiones in hibernis collocâsse se, refert Caesar Bell. Gall. l. 6. c. 44. Ibidem sequenti annô duas legiones atque impedimenta totius exercitus reliquit. Idem l. 7. c. 10. Non modo enim propter… … Hofmann J. Lexicon universale
ANTHERMUS — Chius, Micciadis fil. Malae nepos, sculptor insignis, cuius filii Bupalus et Anthermus clarissimi in ea scientia fuêre, Hipponactis Poetae aetate, cuius imaginem, quod illi notabilis foeditas vultûs fuit, lasciviâ iocorum proposuêre ridentium… … Hofmann J. Lexicon universale
ARCHILOCHUS — Poeta Parius, persecutus est Lycamben Socerum suum, quod ei filiam pactam, nomine Neobulen, alteri collocaverat, eumque ad laqueum ob Iamborum petulantiam in eum scriptorum compulit. Horat. de Arte v. 79. Archilochum propriô rabies armavit Iambô … Hofmann J. Lexicon universale
ARMACHA — urbs Archiepiscopalis Hiberniae, Ultoniae Metropolis ad Kasin fluv. a Dublino Laginiae Metropoli 55. mill. pass. in Boream distans. Vulgo Armagh. Habet Comitatum cognominem, incendiis deformata, et pene diruta iacet a multis annis. Antiquirus… … Hofmann J. Lexicon universale